Н.К. Рерих. ЯЗЫК ПТИЦ (Птичий язык) (эскиз). 1920
Холст, темпера. 76,1 x 50,4
Международный Центр-Музей им. Н.К. Рериха. Россия. Москва
«”Уже с 1905 года многие картины и очерки были посвящены Индии”, — вспоминал Николай Константинович Рерих. Именно в этом году впервые художник обращается к индийской теме и создаёт одновременно сказку-притчу "Девассари Абунту" и две картины на этот сюжет. Известно, что это были «эскизы к предполагавшейся индусской постановке», которая не была осуществлена, и первые работы Николая Константиновича для театра/
Эти образы Рериха навеяны фресками Аджанты, замечательного памятника древнеиндийского искусства…
Н.К. Рериху близка не только глубина философской мысли древней Индии, но и язык её искусства. Стремление к декоративности, чистоте и яркости цветовых сочетаний, плоскостному характеру построения композиции, чёткой и гибкой линии — всё это роднит живопись Рериха с искусством Востока.
Сказка-притча о Девассари Абунту вводит нас в мир чарующей легенды. Заветы Будды о чистой праведной жизни вдохновляют Девассари, уходит она от людей, чтобы служить Вечному. После землетрясения остаётся Девассари одна, и только птицы прилетают к ней. На картине «Девассари Абунту с птицами» (1905) грациозная девушка в индийских браслетах и ожерельях оперлась на колонну, она держит птицу и слушает её, и множество других слетелось на соседние деревья... Это точная иллюстрация к сказке Рериха: «Научилась понимать птиц Девассари Абунту. Утром к старому храму собирались к ней птицы, говорили ей разное... И знала Абунту многое занимательное, завершённое смертью, незнаемое людьми».
Удлинённые полузакрытые очи девушки, беседующей с попугаем на картине “Язык птиц”, живо напоминают пленительные взоры женщин с буддийских фресок. Возможно, это — вновь обращение к легенде о Девассари Абунту…» Журнал "Перед Восходом", 1998, № 3
Назад в раздел