Мысли на каждый день
Мудрость заключается в том, чтобы уметь прислушаться к советам и принять из них наилучший.
Рерих Е.И. Письмо от 09.08.1934

"Мочь помочь - счастье"
ПАМЯТНЫЕ ДАТЫ
Актуально
Официальное извинение.
«В октябре 2025 года издательством «Россазия» было осуществлено 2-е издание книги Барнета Конлана «Николай Рерих - Мастер гор» в переводе Нестеровой Евгении Александровны.
Годом ранее, в октябре 2024, Евгения Александровна полностью прекратила любые трудовые и деловые отношения с нашей организацией.
Мы приносим свои официальные извинения за использование перевода во втором издании без предварительного уведомления и согласия автора перевода. Все права на текст перевода принадлежат Нестеровой Е.А.
В настоящее время конфликт между СибРО и Нестеровой Е.А. урегулирован и между сторонами подписано мировое соглашение»
05.07.2026 года.


Авторизация
Логин:
Пароль:
Забыли свой пароль?
Сайты СибРО

Учение Живой Этики

Сибирское Рериховское Общество

Музей Рериха Новосибирск

Музей Рериха Верх-Уймон

Сайт Б.Н.Абрамова

Сайт Н.Д.Спириной

ИЦ Россазия "Восход"

Книжный магазин

Наследие Алтая
Подписаться


Музей

Трансляции
Книги


Фотогалерея
Н.К. Рерих. Три радости. 1916



Н.К. Рерих. ТРИ РАДОСТИ. 1916
Холст, темпера. 132,0 x 177,0
Государственный Русский музей. Россия. Санкт-Петербург

«Помните мою картину "Три радости"? Хожалый гусляр вещает поселянину о трёх радостях. Сам Святой Егорий коней пасёт, сам Никола Чудотворец стада уберегает, а сам Илья Пророк рожь зажинает».
Н.К. Рерих. «Нерушимое».

«В 1916 году он [Рерих] даёт свою картину "Три Радости". Это есть гимн Культуре, гимн Труду, гимн Деланию, гимн, указывающий, что и мировые силы именно на стороне этого труда, этого делания».
В. Иванов. «Рерих — Художник-Мыслитель».

«В разгар первой мировой войны, в 1916 году, Н.К. Рерих написал картину “Три радости”. Как и всё, что он делал, это не было случайностью. В эти трудные годы мысли художника  направлялись к нашим высоким Заступникам и Покровителям, никогда не оставлявшим Россию в беде.
Вглядимся в картину. На крестьянский двор входят вестники — хожалые гусляры. Крестьяне в праздничных одеждах замерли в ожидании услышать певцов.
Перед нами предстают как бы два плана. На нижнем, земном — крестьянская семья на пороге своего теремка встречает сказителей.
О чём же повествуют странники? Они повествуют о радости. В чём же эта радость? В неустанных трудах и заботах о нас Великих Душ.
Рерих так писал об этом: «Сам Святой Егорий коней пасёт. Сам Николай Чудотворец стада уберёг и сам Илья Пророк рожь зажинает».
И на втором, надземном плане нам показаны три Святителя, которые помогают крестьянам в их повседневных трудах. Народные верования так именуют святителей:
СВЯТОЙ ЕГОРИЙ (в просторечии) — святой великомученик Георгий — великий победоносец. В Житии Святых о нём сказано: “единого истинного Бога проповедник”, “пленных освободитель”, “нищих защитник”, “немощных врач”.
СВЯТОЙ НИКОЛАЙ — великий Чудотворец, “всякому помощник”, “скорый утешитель”, “в бедах заступник”, ”светозарный луч во мраке жизни”.
ИЛЬЯ ПРОРОК — по преданию, взятый живым на небо на огненной колеснице, “во плоти ангел”, “провидец великих дел Бога нашего”.
Великая любовь заложена в основании Высшего Мира. Именно эта любовь, это безграничное сострадание лежат в основе всех подвигов Великих Святителей и их помощи простым людям земли. Из Твердыни Знания и Любви исходит эта помощь. И особенно тогда, когда мы призываем её пламенно». Журнал «Перед Восходом» 1997. № 1




Мысли на каждый день

Пусть каждый научится радостной отдаче, только в таком давании рождается истинная радость.

Надземное, 477
"Мочь помочь - счастье"
ПАМЯТНЫЕ ДАТЫ
Актуально
Официальное извинение.
«В октябре 2025 года издательством «Россазия» было осуществлено 2-е издание книги Барнета Конлана «Николай Рерих - Мастер гор» в переводе Нестеровой Евгении Александровны.
Годом ранее, в октябре 2024, Евгения Александровна полностью прекратила любые трудовые и деловые отношения с нашей организацией.
Мы приносим свои официальные извинения за использование перевода во втором издании без предварительного уведомления и согласия автора перевода. Все права на текст перевода принадлежат Нестеровой Е.А.
В настоящее время конфликт между СибРО и Нестеровой Е.А. урегулирован и между сторонами подписано мировое соглашение»
05.07.2026 года.


Сайты СибРО

Учение Живой Этики

Сибирское Рериховское Общество

Музей Рериха Новосибирск

Музей Рериха Верх-Уймон

Сайт Б.Н.Абрамова

Сайт Н.Д.Спириной

ИЦ Россазия "Восход"

Книжный магазин

Наследие Алтая
Подписаться


Музей

Трансляции
Книги