Официальное извинение.
«В октябре 2025 года издательством «Россазия» было осуществлено 2-е издание книги Барнета Конлана «Николай Рерих - Мастер гор» в переводе Нестеровой Евгении Александровны.
Годом ранее, в октябре 2024, Евгения Александровна полностью прекратила любые трудовые и деловые отношения с нашей организацией.
Мы приносим свои официальные извинения за использование перевода во втором издании без предварительного уведомления и согласия автора перевода. Все права на текст перевода принадлежат Нестеровой Е.А.
В настоящее время конфликт между СибРО и Нестеровой Е.А. урегулирован и между сторонами подписано мировое соглашение»
05.07.2026 года.
Она сама и есть венец Природы
И образец добра и красоты
К нам занесённой неземной породы
Святого в одеянье простоты.
В своих мечтаниях и устремленьях,
В своей отваге среди трудных дней,
В своих стихах и к Небу обращеньях
Почаще вспоминай о ней.
Она всегда достойна восхищенья.
И в исполненье миссии своей
Дано ей Свыше ткать преображенье
И всей планеты, и своих детей.
Она к общенью с братскими мирами
Откроет скоро звёздные врата.
Послы прибудут с чудными дарами,
Среди которых главный — Красота.
И песнь её звучит не умолкая —
Живой родник, что светел и глубок,
Великой Матери себя передавая
И ароматом звёзд благоухая,
Из Храма Красоты берёт исток.
Слов не хватает, чтоб воспеть стихами
Всю явленную Космосом нам суть —
Явленья Женщины,
увенчанной цветами,
Чтоб дети мира потянулись сами
Садов Небесных аромат вдохнуть.
Она творит стихий преображенье,
Своим огнём в мир принося покой,
И неземной любви земное отраженье
В её словах, улыбке и движеньях
Сияет путеводною звездой.
Она соединяет звёздной нитью
То несоединимое порой,
Что без гармонии
давно б уже поникло,
И в дольний мир страданий, мир земной,
Вдыхает новые, иные смыслы,
Являя тайну, что зовут порой
Великой Матери великою игрой.
Официальное извинение.
«В октябре 2025 года издательством «Россазия» было осуществлено 2-е издание книги Барнета Конлана «Николай Рерих - Мастер гор» в переводе Нестеровой Евгении Александровны.
Годом ранее, в октябре 2024, Евгения Александровна полностью прекратила любые трудовые и деловые отношения с нашей организацией.
Мы приносим свои официальные извинения за использование перевода во втором издании без предварительного уведомления и согласия автора перевода. Все права на текст перевода принадлежат Нестеровой Е.А.
В настоящее время конфликт между СибРО и Нестеровой Е.А. урегулирован и между сторонами подписано мировое соглашение»
05.07.2026 года.