Официальное извинение.
«В октябре 2025 года издательством «Россазия» было осуществлено 2-е издание книги Барнета Конлана «Николай Рерих - Мастер гор» в переводе Нестеровой Евгении Александровны.
Годом ранее, в октябре 2024, Евгения Александровна полностью прекратила любые трудовые и деловые отношения с нашей организацией.
Мы приносим свои официальные извинения за использование перевода во втором издании без предварительного уведомления и согласия автора перевода. Все права на текст перевода принадлежат Нестеровой Е.А.
В настоящее время конфликт между СибРО и Нестеровой Е.А. урегулирован и между сторонами подписано мировое соглашение»
05.07.2026 года.
Где-то в недрах Вселенной,
быть может, на самом краю,
Мы несём в этом мире духовную вахту свою.
Пусть мы здесь воплотились
во время невзгод и разрух,
Но мы вместе в пути, и ликует
сибровский наш дух.
Впереди — труд совместный,
вершины побед, пики гор,
И слагает стремление ввысь наших жизней узор.
И Ведущей пред нами
не меркнет искрящийся Свет,
С ней — навеки СибРО
и поверх всех земных дней и лет.
Вопреки миражам
мы невидимым счастьем полны
И идём лишь вперёд,
зная будущность Новой Страны.
В духе вместе теперь на века —
в мире этом и Том,
Незаметны столетья пути, если к Свету идём!
Официальное извинение.
«В октябре 2025 года издательством «Россазия» было осуществлено 2-е издание книги Барнета Конлана «Николай Рерих - Мастер гор» в переводе Нестеровой Евгении Александровны.
Годом ранее, в октябре 2024, Евгения Александровна полностью прекратила любые трудовые и деловые отношения с нашей организацией.
Мы приносим свои официальные извинения за использование перевода во втором издании без предварительного уведомления и согласия автора перевода. Все права на текст перевода принадлежат Нестеровой Е.А.
В настоящее время конфликт между СибРО и Нестеровой Е.А. урегулирован и между сторонами подписано мировое соглашение»
05.07.2026 года.